— Ты что, не знаешь, кто она такая?
— Чего? Звать ее Элдрет. Фамилия Кобурн, и направляется она домой на Гесперу, она из колонистов. А что?
— Бедняжка ты мой глупенький. Она тебе никогда не говорила, что она — единственная дочь Его Высочайшего Превосходительства, Генерала О. Б. И., К. Б., О. С. У. и, вполне возможно X; У; Z., Чрезвычайного и Полномочного Посла и одновременно — Верховного Комиссара Империи на Геспере.
— Че-его? Господи ты Боже мой!
— Соображаешь? Чуть-чуть тебе сообразительности и обходительности, и ты, самое малое, сможешь жить на его деньги. Только назови любую из планет — не считая, конечно, Гесперы — и он их тебе будет присылать.
— Да ну тебя к черту. Но в любом случае она — хорошая девчонка.
Сэм гнусно хихикнул.
— Конечно, конечно. Но, как говаривал покойный дедуля, в добром деле обязательно что-нибудь да прилипнет к рукам.
Неожиданная новость обеспокоила Макса. Ясное дело, он понимал, что она из обеспеченной семьи, в конце концов, она же была пассажиркой. Но он никогда не испытывал благоговения перед богатством. Личный успех, примером которого был его дядя, внушал ему гораздо больше уважения. Но тот факт, что Элдрет происходит из такого невероятно высокого слоя общества, а также появление мнения, что он, Максимиллиан Джонс — охотник за чужим состоянием и человек, пытающийся посредством брака вскарабкаться по социальной лестнице — все это выводило из равновесия.
Макс решил положить этому конец. Начал он с того, что накапливал работы в таком количестве, что мог, не погрешив против истины, сказать, что у него нет времени играть в 3-шахматы. Тогда Элли взяла в руки вилы и стала ему помогать. Играя после этого игру, которой не удалось избежать, он сделал попытку прямого разговора.
— Слушай, Элли, я думаю, что тебе не стоит бывать здесь, внизу, подолгу и играть со мной в эти шахматы. Другие пассажиры ходят сюда к своим кошкам и собакам. Они замечают и начинают сплетничать.
— Тьфу на них.
— Я точно говорю. Мы-то с тобой знаем, что все в порядке, но выглядит это как-то не так.
Она выпятила нижнюю губу.
— У меня что, будет с тобой серьезная беседа? Ты разговариваешь в точности, как Мисс Мимси.
— Ты можешь, конечно, ходить сюда к Чипси, но лучше бы тебе делать это с кем-нибудь еще из собаковладельцев.
Элли, видимо, собиралась резко ему ответить, потом пожала плечами.
— О'кей, да и вообще это не самое удобное место. Теперь мы будем играть в гостиной палубы Б после твоей работы, по вечерам.
Макс было завозражал, что Мистер Джордана не позволит ему этого; она быстро ответила:
— Про своего начальника ты не беспокойся. Я могу обвести его вокруг своего мизинца. — Последнее она проиллюстрировала жестом.
Воображаемая картина массивного Мистера Джи в таком неожиданном положении несколько замедлила ответ Макса, но в конце концов этот ответ последовал.
— Элли, ведь член команды не имеет право пользоваться гостиной для пассажиров. Эго строгое правило.
— Имеет. Я много раз видела, как Мистер Дюмон пьет кофе вместе с Капитаном Блейном.
— Да ты не понимаешь. Мистер Дюмон — почти офицер, и если Капитан приглашает его в качестве своего гостя, то это — право Капитана.
— А ты будешь моим гостем.
— Нет, не буду. — Он попытался объяснить ей инструкцию, строго запрещающую членам команды общаться с пассажирами. — Капитан взбесился бы, увидев нас с тобой сейчас, и не на тебя, а на меня. Если он застанет меня в пассажирской гостиной, он загонит меня в самый низ, на палубу Эйч.
— Не может быть.
— Но… — Он пожал плечами. — Хорошо, я поднимусь сегодня вечером. Он, конечно, не погонит меня в буквальном смысле слова, это будет ниже его достоинства. Он просто пошлет Мистера Дюмона, чтобы тот велел мне уйти; потом он утром вызовет меня к себе. Мне не жаль быть оштрафованным на месячную зарплату, если без этого ты не можешь понять положения вещей.
Он увидел, что пронял ее, наконец.
— Как же это так, это же просто ужасно. Все равны. Все, это же закон.
— Равны? Это только если идти сверху.
Она резко встала и у!пла. Максу снова пришлось утешать Мистера Чипса; самого его утешать было некому. Он подумал, что чем раньше они с Сэмом исчезнут за линией горизонта и затеряются в лесах, тем лучше.
Элдрет вернулась на следующий день, но на этот раз — в компании миссис Мендоса, преданной хозяйки чау-чау, до странности похожей на свою собаку. Разговаривая с Максом, Элдрет придерживалась равнодушной вежливости леди, «хорошо» обращающейся со слугами. Исключение она сделала лишь в краткий момент, когда миссис Мендоса была далеко от них.
— Макс?
— Да, мисс?
— Я тебе дам «Да, мисс»! Слушай, Макс, как звали твоего дядю? Это был Честер Джонс?
— Да, а что?
— Неважно. — Подошла миссис Мендоса, и Макс был вынужден прервать разговор.
Следующим утром его нашел один из кладовщиков.
— Эй, Макс! Тебя вызывает Пузо, и поспеши — похоже, что ты влип.
Макс торопился с неспокойным сердцем. Он не мог припомнить за собой никаких проступков за последнее время; он старался подавить в себе жуткий страх, что это как-то связано с Элли.
Невооруженным глазом было видно, что мистер Джордана не в настроении. Однако он сказал только:
— Явись в канцелярию Казначея. Бегом. — Макс бросился бегом.
Казначея не было на месте; Макса встретил мистер Куйпер. Оглядев его холодными глазами, он сказал:
— Переоденься в чистую форму и побыстрее. Затем явись в капитанскую кабину.